Monikulttuurisissa perheissä käydään aina jossakin vaiheessa keskustelua siitä, mitä kieltä ja kulttuuria missäkin suhteessa pannaan jakoon jälkipolville, toivomus on tietysti kaikkia, yksinkertaisimman työnjaon ollen  yksi yhtä, toinen toista, kolmas kolmatta jne.  Siis teoriassa. Käytännössä kuuseen kurkottaja saattaa hyvinkin kapsahtaa katajaan. Hiekankaivajaperheessä käytettäisiin ilmaisua hautautua hiekkaan.

Tämä on tarina hiekkalapioista.

Olipa kerran kaksi kädellistä, joilta ilmiselvästi puuttui jotakin. Kädenjatke, se työkalu, joka tekee elämisestä elämisen arvoisen. Eksyivätkin sitten yhtä aikaa lapiokauppaan. Kun lapioita lähdetään hankkimaan, tarkastetaan tietenkin paitsi käyttötarkoitus myös valmistusmaa.Tässä tapauksessa toisessa luki made-in-darjamaa, toisessa made-in-suomimaa. Etiketeistä jo näki etteivät kaiva samaa kuoppaa. Lapioissa oli kuitenkin kaksi puolta, nurjalla puolen luki kummassakin ® UK. Sou, nou  problem, pliis, givittumii, miituu. Ja niin lähtivät yhdessä kaivamaan perustuksia.
Minne kuoppa?  Mr McToubin* sormi sojotti kohti etelää. Sinne sinne, olivat lapiotkin samaa mieltä, hiekkaan uppoaa helpommin kuin kiviseen savimaahan. Niin kaivettiin, ja siinä kaivaessa kuluivat etiketitkin, ensimmäisenä tietenkin nurjan puolen ®. Never mind. C'est pas grave. Johan on lapiokin kulunut melkein ranskalaismalliksi. Hiekka oli kolonialistista perua, ettei ihme. Luotavaa riitti, joten ennen pitkää laitettiin uusiakin lapioita jakeluun. Niin uusia ettei niissä vielä lukenut made-in-mitään.
Mikä merkki lyötäisiin? Darjalapio kaivoi ja kaivoi, eikä paljon vastailemaan ehtinyt, sitä menoa olisi jo luullut roomalaisten ja puunilaistenkin putkahtavan esiin hiekasta, mutta vain pikkiriikkinen vasara löytyi, sekin ranskalaisen luurangon korvasta. Noh, totesi suomilapio, eivät umpisupitkaan tässä kuopassa pärjäisi, ja löi suosiolla merkin pirated-from-france, varauksella että säännöllisin väliajoin käytäisiin kääntelemässä savipeltojakin.   
Niin piraattilapiot lähetettiin hiekkalaatikolle rakentamaan omia hiekkalinnojaan, châteuax de sable, sillä siihen aikaan ei darjalinnoille vielä ollut erikseen laatikoita. Piratismi toimi aluksi hyvin eikä kukaan pannut pahakseen. Isopiraatti ehti jo haaveilla suuremmistakin linnoista, presque des palais, melkein palatseista. Pikkupiraatin kohdalla alkoi klassinen arabimusiikki soida jo peruskoulussa eikä siihen kysytty kenenkään mielipidettä. Vanhemmat lapiopolvet eivät siitä mitään ymmärtäneet mutta olihan yhteistä vielä piraattiranska. Bn ft mmn, ja äitilapio luki sujuvasti Bonne fête maman, hyvää äitienpäivää, ymmärtäen ettei klassikko käytä vokaaleja millään kielellä. Pian klassikko ymmärsi  myös sen minkä darja-taitoiset olivat tienneet aina: jos pyytää kaupassa burtugaal sen sijaan että tchina niin saa appelsiinin asemasta remahtavat naurut.
Tuskin oli kielien päistä kiinni saatu, kun tapahtui se mikä tarinoissa aina, käänne. Aurinko peittyi mustaan pilveen, varjot lankesivat maan ylle ja hiekkakuopallakin myrsky puhalsi hiekat henkitorveen. Tästä lähtien sallitaan vain home-made lapiot, puhkui myskytuuli, made-in-muualla menkööt muualle.  Heti perään tuli toinen myrsky, joka pyöritti saastuneen maaperän uuteen puhtaaseen uskoon. Toisinajattelevat go home, sekin mylvi ja pamautti vanhat kuopat umpeen. Vähemmälläkin uskotaan, huohottivat kaikki väärämerkkiset lapiot juostessaan kuka mihinkin ilmansuuntaan.
Näin nämä pirated-from-france löysivät itsensä Suomesta, jonka savipelloilta olivat kesäisin raapineet pintakiviä sen enempää kaivelematta. Toiminta oli kuitenkin kantanut hedelmää, koska loman loppuessa umpisupit serkutkin puhua yhtä huono suomi. Sinnikkäästi piraattilapiot nyt kuitenkin ryhtyivät  kaivamaan uutta kuoppaa, motoripieruja, kankuroita ja kanin kakanoita  nousi routaisesta maasta, mutta kuoppa syveni ja laajeni, hitaasti mutta varmasti. Ensimmäisenä keväänä pikkupiraatti jo päätti historiankokeen vastauksensa hienosti sanoilla:"..ja muutamieliset karkuivat maasta."  Vokaalitkin paikoillaan. Remade-in-finland oli hyvällä alulla.Eikä sille vielä ole loppua tullut.
 
* Herra McToubin sukujuuri juontaa arabialaisesta sanasta maktub, kohtalo, mikä kirjoitettu on.